歡迎致電獲取報價

辦公時間
+852 5801 9888

Countries' Hotlines




Certified Translators in Hong Kong

排版 (DTP) 服務

無論是何種語言的宣傳冊、手冊或書籍印刷發行,甚至是圖像中的文字,我們都能通過專業的多語言排版 (DTP) 服務來保證版面設計的一致性。譯力亞洲排版 (DTP) 服務確保內容和圖片皆遵循預設標准,同時保留原文的完整觀感,以確保在各種文化市場中皆可實現相同的傳播效果。

翻譯項目在哪些情況下需要 排版服務?

若您的原文是屬於PDF、illustrator, InDesign等具有預定版面或圖片類型的設計文件時(所有可編輯的Microsoft Office文檔除外),則其譯文也會需要 DTP 排版服務,因為幾乎所有的翻譯員都不會在設計軟件內進行翻譯工作。一般的廣告或設計服務公司通常都無法很妥善地處理多語言排版 (DTP) 項目,原因包括:

1. 他們沒有一些特殊語種的字體(特別是泰語、印度語系、中文、日本及韓文等),因此無法讓譯文正確地顯示在設計軟件內;

2. 一些亞洲語種如泰語由於每個詞句皆為一長串的音節,所以必須懂得該語言,才能做好分段及對齊的工作;

3. 將譯文排入版面時,由於和原文的長度不一,因此通常會涉及很多後續的細微調整工作,以達到最佳的視覺效果。然而在無數次的調整中,不熟悉目標語言的排版人員很有可能會在無意間刪增一些詞句甚至是標點符號,而使原本準確的譯本出現重大的紕漏。

為了避免任何因不熟悉目標語言而可能產生的謬誤,或是為了加快排版的速度,一般上客戶都傾向於將多語言排版 (DTP)工作交付給翻譯公司處理。若您發給我們的原文版本是可編輯的Microsoft Office文檔,那麼我們的DTP 排版服務一般上都不會涉及額外的費用,因為譯員可以在這些文檔格式內直接進行翻譯,並且在翻譯過程中隨時調整版面。但若文件內含大量圖片,或屬於設計軟件格式(如PDF、illustrator, InDesign),我們則會按照A4 頁面計費。在大部分情況下,單一項目內的頁數越多,排版服務的每頁單價就越低。

為保證向客戶提供高品質的 DTP 排版服務,我們制定了一項工作流程,保證 DTP 的質量。我們也為客戶準備了相關的參考信息,如 DTP 樣本 DTP文件轉換以及 DTP 資源。您也可以選用譯力亞洲的印刷管理服務,為您印製譯文成品,享受一站式服務的速度與便利。

我們的 DTP 排版服務包括(但不僅限於):

•     字體兼容性檢查
•     頁面布局和格式
•     排版美工後校對
•     軟件圖形用戶界面 (GUI) DTP
•     多種格式文件的相互轉換(例如 Illustrator 轉換為 HTML)
•     出版核對(印刷前的稿件校對工作)
•     以 HTML、XML、SGML、FLASH 和其他在線媒體格式進行網頁 DTP 排版。

譯力亞洲可處理一切 DTP 業務,從 DTP印刷到網頁、從軟件圖形用戶界面本地化到其他形式的多媒體平台等。有關我們 DTP 排版服務的更多信息,請通過此網頁表格或致電 +852 5801 9888與我們聯系。

你知道吗?    

隨著全球化和國際貿易節奏的加快,市場對多語言 DTP 排版服務的需要日益增長,例如平面廣告、書籍、雜志或其他具有文本和圖片文件的出版。在尋找亞洲的專業 DTP 服務商時,您特別注意一點:並非所有翻譯公司都能處理其母語之外的多語言排版服務。例如一家地處印度的翻譯公司也許 不能很好地勝任中文 DTP 排版服務;而一家中國的翻譯公司可能不擅長印度語言的 DTP 排版服務

為了讓多語言翻譯項目更精簡實惠,建議您向譯員提供可編輯的文檔。如此一來既可省時省事,減少準確複製所需的修訂次數。

譯力亞洲,我們將用心聆聽您的DTP要求,並靈活滿足您在排版上的具體格式需要,交付各種主要設計軟件格式的最終版本。今天就致電 +852 5801 9888 或通過此網頁表格 與我們聯系吧!


Back to Top